Да он, как Советский Союз - что хочет, то и означает. :) Оригинально это термин карточной игры, обозначавший жульничество с помощью всякого рода подмены карт. Пересновное значение получается жульничество в споре - подмена понятий и т.п. Но на самом деле употребляется зачастую вовсе не к месту, когда просто что-то сказаное не понравилось, а логически опровергнуть лень или не могут. Такое общеупотребительное ругательное словечко. По-английски, видимо, не соотв. слова и на иврите - я не знаю, во всяком случае.
no subject
- Я пока стакан ко рту поднесу, он уже пустой!
- А я пока поссу, два раза кончаю!
no subject
ликбез плиз
Re: ликбез плиз
Re: ликбез плиз
спасибо!
Re: спасибо!