Monday, September 29th, 2008 01:35 am
Строка из Илиады:
Чада Атрея и пышнопоножные мужи ахейцы!
Угадайте теперь, как я дважды прочитал слово "пышнопоножные", прежде чем третий раз прочесть его правильно?
Про стих
Или, немедля исторгнувши меч из влагалища острый,

я уж вообще молчу.
Monday, September 29th, 2008 10:24 am (UTC)
:))))
Monday, September 29th, 2008 11:41 am (UTC)
и я!
разруха, она в мозгах
Monday, September 29th, 2008 03:17 pm (UTC)
Я прочел четыре раза.
На пятый я решил прочесть по-внимательней.
И что я вижу: у Вас, милейший, в слове "пышножопые" столько ошибок!
Monday, September 29th, 2008 04:26 pm (UTC)
Я чуть было не прочел неправильно, но слово "мужи" заставило перечесть. По отношению к мужам эпитет callipygous, насколько мне известно, не применялся.
Monday, September 29th, 2008 11:01 pm (UTC)
я уж вообще молчу.

Так на иврите это вообще одно и то же слово. :-)