За последние 2 дня я услышал по радио, что "общественный" (т.е., надо думать, государственный?) сектор в экономике Израиля составляет 55%, и что в Израиле "одно из самых прогрессивных в мире социальное законодательство".
"общественный" в иврите имеет такое употребление как public в английском. Это несколько шире чем просто государственный. "одно из самых прогрессивных в мире социальное законодательство" Ну да. В данном случае слово "прогрессивный" употребляется в том же смысле что и в выражении "силы мира и прогресса"
Общественный- в данном случае означает не государственный и не бизнес. Еще эта штука называется "третий сектор". Израиль, в силу истории основания(вы в курсе) практически единственная страна в мире, где практически все государственные структуры выросли из общественных, из третьего сектора то есть. А по поводу законодательства... так то оно так, только где оно и где реальность. Кстати, СССР с точки зрения законодательства, был самой демократической страной, а социальное законодательство и подавно было самым прогрессивным в мире (действительно:)
no subject
no subject
no subject
no subject
"одно из самых прогрессивных в мире социальное законодательство"
Ну да. В данном случае слово "прогрессивный" употребляется в том же смысле что и в выражении "силы мира и прогресса"
no subject
Про прогрессивный я понял. Хотя мне всё же кажется, что в данном случае это ближе к прогрессирующему параличу.
Re:
no subject
no subject
А по поводу законодательства... так то оно так, только где оно и где реальность. Кстати, СССР с точки зрения законодательства, был самой демократической страной, а социальное законодательство и подавно было самым прогрессивным в мире (действительно:)