Думаю, что да. В начале книги о китайском языке Джон Де Франсис приводит такую историю. Якобы, исследуя исходные материалы для своей книги об истории восточноазиатской письменности, в одном японском архиве он наткнулся на ящик со следующими материалами: в 1942 году японцы собирались оккупировать Гавайи и Австралию, и на оккупированных территориях решили ввести иероглифическую письменность для английского языка, для чего они собрали комитет из четырёх лингвистов: японца, и коллаборационистов - китайца, корейца и вьетнамца, каждый из которых предложил систему письма для английского языка, основанную на системе письма для его родного языка... На самом деле, это, конечно, выдумки Де Франсиса, но это эссе наглядно объясняет, как работает китайская, японская, корейская и старовьетнамская письменность.
Но это было опять же на английском? С русским такая проблема - на русском слова очень длинные, односложных очень мало. Вот, например, счёт от 1 до 10 - в английском у девяти из них по одному слогу, а в русскому - только у пяти один слог. И так везде :)
no subject
no subject