stas: (Default)
stas ([personal profile] stas) wrote2005-04-07 09:44 pm

(no subject)

Кажется, эта переводчица - несчастный человек. Рассказывая о диалогах тарантиновских героев, слово cunnilingus она не только оставила без перевода - кажется, единственное в книге - но и снабдила примечанием в скобках: "способ доставления женщине сексуального удовольствия путём прикосновения губами и языком к её половым органам". Явно из словаря выписывала. А в 1999-м году дело было, не при СССРе.

[identity profile] andjel.livejournal.com 2005-04-08 04:03 am (UTC)(link)
Мдя, тяжело ей такой... проще убить себя :)

[identity profile] ygam.livejournal.com 2005-05-07 04:32 am (UTC)(link)
Мне нравится, как Н. Аросева перевела per vaginam.