Wednesday, June 24th, 2009 09:41 am
Новое английское слово - vigorish. Означает плату, взимаемую букмекером со ставок, и происходит от русского "выигрыш" через идиш.
А узнал я его из сегодняшнего выпуска Дильберта.
Wednesday, June 24th, 2009 05:01 pm (UTC)
ссылка немного устарела. сейчас это уже любой нелегальный процент, не обязательно с букмекерских дел. См. The Sopranos - энциклопедия мафия-сленга!
Wednesday, June 24th, 2009 05:22 pm (UTC)
та же маржа

Пример

Линия равная (подразумевюащая равные шансы команд) пишецца по 1,85 . То есть ето 7,5% маржа. По-аемрикански вигориш))
Wednesday, June 24th, 2009 05:49 pm (UTC)
мне легче - я только что наконец собрался посмотреть последний сезон - в свое время времени не было. Где-то в середине сезона (подробнее можешь проверить на Вики - там инфы по сериалу дофига) Тони одалживает 200 тыс у Хешa (старый еврейский махер)как bridge loan, и у них на этой основе завязывается конфликт. Хеши напоминает Тони что пора бы... того... Тони взрывается: "You want vig? I'll give you vig!" и отсчитывает ему 3000 из расчета "point-and-a half" [a week]. Hesh protests: "No, no, I dont want your vig", etc etc
Wednesday, June 24th, 2009 05:50 pm (UTC)
ага, а маржа-то от margin. Забавный обмен
Wednesday, June 24th, 2009 05:52 pm (UTC)
Отбор по русски:))
Зажор - в профессиональном даргоне игроков ))
Wednesday, June 24th, 2009 06:53 pm (UTC)
какой-то это сильно исковерканный "выигрыш".
мне навскидку это слово показалось производным от "выгореть"
Wednesday, June 24th, 2009 09:36 pm (UTC)
Почему новое? m-w.com пишет, что с 1912-го используется. Vig (укороченный вариант) используют практичекси все букмекеры используют.