Thursday, July 31st, 2014 09:13 pm
Сейчас подумал - все читали в детстве про Робинзона Крузо, да? А вот многие вспомнят, куда и зачем, собственно, он плыл, когда потерпел кораблекрушение? Я, например, ни за что не вспомнил бы.
Friday, August 1st, 2014 04:56 am (UTC)
А было ли это в нашем варианте ? Как и его позднее получение богатств из Лиссабона ?
Sunday, August 24th, 2014 06:44 am (UTC)
То, что вы цитируете - это не перевод, а пересказ для детей, сделанный Корнеем Чуковским.

Чуковский сохранил всю основную сюжетную линию, но сильно ужал текст.

Например, он удалил тот пассаж, с которого начинается книга, где герой рассказывает читателю о происхождении своей фамилии "Крузо" - дескать, это исковерканная англичанами немецкая фамилия его отца; в дальнейшем сюжете этот момент ни разу не всплывает и не играет никакой роли.

Точно так же он полностью выбросил рассказ о приключениях Робинзона ПОСЛЕ отъезда с острова и возвращения в Англию - в оригинале книга завершается развернутым рассказом о том, как он поплыл в Лиссабон, решил вопрос о своем бразильском имуществе и возвратился в Англию через Испанию и Францию, проведя по дороге эпическое сражение с бесчисленной волчьей стаей в Пиренеях.

Более или менее адекватный перевод лежит по соседнему линку - http://lib.ru/PRIKL/DEFO/crusoeall.txt
Friday, August 1st, 2014 06:24 am (UTC)
Цензура. Мне попадалось издание где этот момент был опущен, возможно вам - тоже.
Friday, August 1st, 2014 06:47 am (UTC)
Любопытно. А вообще по роману Дефо наказывает Крузо за вот эту аморальную авантюру? (я сам читал давно, конечно)

Или просто как завязка?
Friday, August 1st, 2014 08:05 am (UTC)
Т.е. they could not publicly sell the Negroes when they came home, но самим сплавать не западло.
Sunday, August 24th, 2014 06:56 am (UTC)
Именно так - контрабанда. Запрет на продажу негров, о котором говорит Робинзон Крузо, не имел никакого отношения к морали и нравственности. Он вытекал из договоров Asiento, которые предусматривали монопольные права на поставку рабов в колонии. Заключение и периодическое подтверждение этих прав были традиционным элементом мирных договоров между Испанией и морскими державами (Англией и Голландией). Монополия на Asiento в Бразилию была, кажется, у Голландии.
Friday, August 1st, 2014 10:06 am (UTC)
Хм, видимо, даже в СССР были разные варианты перевода, потому что я совершенно отчётливо помню, что плыл он за рабами.
Friday, August 1st, 2014 01:35 pm (UTC)
Класс :)

Years later, Crusoe joins an expedition to bring slaves from Africa
Friday, August 1st, 2014 03:16 pm (UTC)
Насколько я помню, за рабами
Friday, August 1st, 2014 05:25 pm (UTC)
из бразилии за рабами в Африку если я правильно помню.
у него с прошлых приключений уютная плантация в Бразилии образовалась.
Friday, August 1st, 2014 05:28 pm (UTC)
я очень старый перевод читал
Saturday, August 2nd, 2014 06:07 am (UTC)
Мы несколько лет назад читали эту Крузу с сыном - задание на лето.
На русском.
Сразу вспомнил, почему я когда-то её не смог дочитать.
Канцелярским языком написаный лытдыбр.
10 сентября. Встал, поел, пошёл осматривать западную часть острова. Видел много лиственных растений.
11 сентября. Было пасмурно, потом пошёл дождь. Весь день делал чинил изгородь загона для коз.
12 сентября. Снова ходил в западную часть острова, нарвал лозы для починки изгороди. Надо будет устроить ещё один загон, козы ждут приплода.

И т.д.
Saturday, August 9th, 2014 05:23 pm (UTC)
User [livejournal.com profile] kurush referenced to your post from Почитал вечером ЖЖ, и ходишь улыбаешься (http://kurush.livejournal.com/229501.html) saying: [...] Что меня неизменно радует в сбежавших от капитализма правых, это уровень [...]