Friday, March 19th, 2004 02:54 pm
Почему-то некоторые наши лекторы произносят слово צרכן (потребитель) как "царкан", а не "цархан". Это так надо? Если да - то почему везде пользуются вторым вариантом? Если нет - откуда они это взяли? Это явно не просто случайная ошибка, учитывая, что а) эти люди - профессионалы именно в этой области б) произношение последовательное, это не оговорка и в) встречалось мне только у этих лекторов и нигде более.
Friday, March 19th, 2004 05:55 am (UTC)
Правильно - "царкан". "Цархан" - ошибка, укоренившаяся в повседневной речи, и теперь уже как бы не ошибка. Ну типа дОговора.
Это не только у лекторов, в нашем חדר ישיבות тоже говорят "царкан".
Friday, March 19th, 2004 06:02 am (UTC)
Скажи мне, какой "шва" под "рейш" - "нах", "на" или "мерахеф", и скажем тебе, как правильно.

А знаешь ли ты, что правильно - "кавлан", а вовсе не "каблан"?
Friday, March 19th, 2004 06:15 am (UTC)
не уверен. По-моему, шва там мерахеф, поскольку мекоро би-тнуа. Соответственно, дагеш каль туда не входит. Посему "цархан".

Кстати, "каспи" или "касфи"? По правилам, там шва точно мерахеф. Однако же правильно - "каспи". Почему? А слово-исключение.

Стасик, кинь линк в ру_иврит. Интересно мнение аятолл послушать.
Friday, March 19th, 2004 06:20 am (UTC)
Может, ты и прав. В таком случае - это профессиональный слэнг маркетологов, типа "компАса" у моряков. Хотя да, подождем, что скажут аятоллы.
Friday, March 19th, 2004 06:33 am (UTC)
эммм.... таки царкан.

обнаружен "рафтан" с дагешем в книге, которой можно доверять.
Friday, March 19th, 2004 07:35 am (UTC)
Зачем строить догадки если можно заглянуть в Эвен-Шошан: "цархан"
Friday, March 19th, 2004 09:47 am (UTC)
:) может, и назвал бы, но мы с ним незнакомы
Friday, March 19th, 2004 10:16 am (UTC)
а что там про "рафтан" говорят?

и раз уж мы здесь, заодно про "каблана" и "хаблана", а также "шакрана".

сенькс.
Friday, March 19th, 2004 12:08 pm (UTC)
Каблан, говорит нам Эвен Шошан.
И все остальное также и говорит - рафтан, хаблан.
А какие разночтения могут быть с шакраном?
Saturday, March 20th, 2004 07:13 am (UTC)
спасибо за справку :)

с кабланом и царханом мнение Эвен-Шушана более-менее понятно.

к сожалению, так и не получил ответов на следующие вопросы:

рафтан - с дагешем в тав или без дагеша?

шакран - с дагешем в куф или без дагеша?
Saturday, March 20th, 2004 02:36 pm (UTC)
А в чем разница при дагеше в куф и тав?
Дагеш в обоих случаях, впрочем.
Sunday, March 21st, 2004 02:36 am (UTC)
Помогает отследить тренд. В произношении это, ясное дело, не выражается.

Вот, кстати, в ру_иврит пишут, что согласно последним постановлениям ВЦСПС рафтан надо писать без дагеша.
Sunday, March 21st, 2004 02:55 am (UTC)
А я уж было начала пересматривать свое произношение в корне и пытаюсь второй день тав на разный манер выговорить :)
Но вот оно оказываецца, как у них все интересно... Будем знать, раз так.
Sunday, March 21st, 2004 03:02 am (UTC)
пытаюсь второй день тав на разный манер выговорить :)

Это возможно ;) С дагешем - взрывное "т", без дагеша - мягкое, как английское "th", в ашкеназском идише деформировавшееся до "с" (шаббес, халойс, мицвойс и проч.)

См. также "Yedioth Ahronoth" именно в таком написании в шапке любого выпуска этого уважаемого издания.
Sunday, March 21st, 2004 09:18 am (UTC)
Аятоллы таки пришли. И сказали. (http://www.livejournal.com/community/ru_ivrit/64744.html)