March 2026

S M T W T F S
12 34567
891011121314
151617 18192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Friday, March 19th, 2004 02:54 pm
Почему-то некоторые наши лекторы произносят слово צרכן (потребитель) как "царкан", а не "цархан". Это так надо? Если да - то почему везде пользуются вторым вариантом? Если нет - откуда они это взяли? Это явно не просто случайная ошибка, учитывая, что а) эти люди - профессионалы именно в этой области б) произношение последовательное, это не оговорка и в) встречалось мне только у этих лекторов и нигде более.
Friday, March 19th, 2004 12:08 pm (UTC)
Каблан, говорит нам Эвен Шошан.
И все остальное также и говорит - рафтан, хаблан.
А какие разночтения могут быть с шакраном?
Saturday, March 20th, 2004 07:13 am (UTC)
спасибо за справку :)

с кабланом и царханом мнение Эвен-Шушана более-менее понятно.

к сожалению, так и не получил ответов на следующие вопросы:

рафтан - с дагешем в тав или без дагеша?

шакран - с дагешем в куф или без дагеша?
Saturday, March 20th, 2004 02:36 pm (UTC)
А в чем разница при дагеше в куф и тав?
Дагеш в обоих случаях, впрочем.
Sunday, March 21st, 2004 02:36 am (UTC)
Помогает отследить тренд. В произношении это, ясное дело, не выражается.

Вот, кстати, в ру_иврит пишут, что согласно последним постановлениям ВЦСПС рафтан надо писать без дагеша.
Sunday, March 21st, 2004 02:55 am (UTC)
А я уж было начала пересматривать свое произношение в корне и пытаюсь второй день тав на разный манер выговорить :)
Но вот оно оказываецца, как у них все интересно... Будем знать, раз так.
Sunday, March 21st, 2004 03:02 am (UTC)
пытаюсь второй день тав на разный манер выговорить :)

Это возможно ;) С дагешем - взрывное "т", без дагеша - мягкое, как английское "th", в ашкеназском идише деформировавшееся до "с" (шаббес, халойс, мицвойс и проч.)

См. также "Yedioth Ahronoth" именно в таком написании в шапке любого выпуска этого уважаемого издания.